首頁 >國際 >

老牌IP扎堆回歸,影視改編為何偏愛經典?

今夏,電影《封神第一部》吸引了一批“自來水”。它取材自明代小說《封神演義》和宋元話本《武王伐紂平話》,姬發(fā)的成長經歷成為串起整個故事的線索。

這并不是《封神演義》的故事第一次被改編。電視劇《封神榜》曾風靡大江南北,至今仍是很多人難以忘懷的童年記憶。

暑期檔臨近尾聲之際,電影版《紅樓夢》的一支預告片又點燃了觀眾的好奇心,其中有期待,也有爭論。比如選角是否合適,服化道能否還原原著等等。


(相關資料圖)

說起來,不只是《封神第一部》,人們熟悉的四大名著,其實都經歷過多次改編和重拍。影視劇改編,為何瞄準經典之作?

一座IP改編的富礦

影視劇改編偏愛經典名著,其實早有端倪。

就拿《西游記》來說,從1941年的《鐵扇公主》算起,目前已經上映或播出的“西游”相關題材影視劇為數(shù)眾多,近年也有《西游記之大圣歸來》這樣口碑不錯的動畫電影。

《三國演義》也是如此。94版《三國演義》是一部很成功的電視劇,不光捧紅了一批演員,連劇中的配樂,到現(xiàn)在很多觀眾都能隨口哼上一段。

這個現(xiàn)象并不令人感覺意外。經典之作往往經歷了歲月的沉淀,人物性格鮮明,內容豐富,隨便拎出一個主角、一段故事,都給后來的創(chuàng)作者留足了想象空間。

另一方面,很多古典名著與神話傳說受眾甚廣,積攢的“粉絲盤”相當大。只要別改得太離譜,多少都有觀眾買賬,拍成影視劇比較容易保本。

一句話,它們是IP“富礦”,能夠為影視劇改編提供源源不斷的養(yǎng)分,可以照葫蘆畫瓢地拍,也可以從中取材,受到青睞是自然而然的事情。

有的好評不斷,有的一言難盡

不過,經典IP改編影視作品,機遇和風險并存。拍得好的挺多,“踩雷”的也有不少。

早前,口碑比較好的有87版《紅樓夢》、86版《西游記》,劇情流暢、節(jié)奏緊湊,臺詞朗朗上口,尊重原著但又沒有拘泥于原著,到現(xiàn)在還是很多觀眾心頭的“白月光”。

2019年,《哪吒之魔童降世》上映后吸了一波粉。它沒有重復人們印象中的神話傳說,而是另辟蹊徑,講了一個扭轉命運、打破成見的故事,觀眾的認可度比較高。

《封神第一部》也對原著有較大幅度的改編,姬發(fā)成為核心主角。他起初崇拜商王殷壽,在經歷了兄長伯邑考慘死與好友殷郊被追殺等種種沖擊后,得以明辨善惡,毅然返回西岐。

姬發(fā)、殷郊等人都擁有比較完整的成長弧線,行為邏輯并不突兀。比如姬發(fā),對殷壽從崇拜到反感的心態(tài)變化,都能從影片里找到合理解釋。對這樣的改編,觀眾比較買賬。

如前所述,有些改編經歷時間沉淀與市場檢驗之后,最終被大家接受,有些則不然。一部分影視劇頂著經典IP的名頭,效果卻一言難盡。

新版電視劇《西游記》曾引發(fā)大量爭議,比如臺詞過于現(xiàn)代化,孫悟空看著有點像“伏地魔”。至于新版電視劇《紅樓夢》,“銅錢頭”造型和部分演員的演技至今被人詬病。

也就是說,如果故事講得很靠譜,制作相對精良,這些改編的影視劇一般口碑都還不錯。要是毫無誠意,拍得不知所云,即使能憑借話題獲得一時關注,最終劇集也難逃被嫌棄的命運。

怎么才能找到情感共鳴?

影視劇從經典名著或神話傳說中取材,這無可厚非,但需注意改編的“度”和方向。

上世紀八九十年代,由中國古代四大名著改編而成的電視劇產生了巨大影響。例如94版《三國演義》的人物基調和故事走向大體符合原著,塑造了諸葛亮、關羽等經典影視形象。

有些影視劇,源自經典但又有別于經典,重塑人物,找到了與當下觀眾情感的共鳴點?!赌倪钢凳馈肪褪侨绱耍倪甘悄柁D世,也是一個打破偏見、尋找自我的孩子。

完全照搬原著不一定就能拍出好的影視作品。談到改編這個話題,導演餃子曾說過,只要能夠服務當代觀眾,能夠符合現(xiàn)在的時代精神,就應該是一個好的改編。

站在觀眾角度來看,大家反感的并不是改編,而是毫無意義的“瞎編”,最怕一通操作下來,消解了原著的邏輯結構,然后新的故事也沒講好,導致劇情槽點密集,壓根看不下去。

成就一部影視作品的因素有很多,有演技、劇情等等。在尊重經典的基礎上,影視作品需要有所創(chuàng)新,但不能為了吸引眼球制造噱頭,其質量是否過關,最終有待觀眾和時間的檢驗。

關鍵詞:

責任編輯:Rex_09